ABOUT

アイデアと技術から生まれる、
あるけどないもの。
Reimagining everyday objects
through vision and innovation.

日常生活に欠かせないわけではないけれど、あることで気持ちが豊かになるような、住まいの名脇役になれる「あるけどない木のもの」を提案するプロダクトブランドです。

Too Wood offers wooden objects that seemingly don’t exist, to elevate and compliment your daily life. Though perhaps not necessary, each item is designed to create a sense of pleasure.

肩書きはパドラーズコーヒーの共同代表の一人ですが、僕はバリスタでもデザイナーでもありません。コーヒーショップという空間に立ち、自らその時間を体感しながら、現状からどのようにしたらより良い体験が出来るのかをあらゆる側面から考え、アップデートし続けることが僕の日々の仕事です。

その延長線上にある日々の暮らしの中で、先人たちが残してくれた素晴らしいプロダクトやデザインを現代の生活に取り入れるために再構築したり、既に世の中にある無数の製品に対して否定することなく角度を変えて着目することで、新しい存在になる可能性があるのか、という思考を繰り返しています。また、国内外問わず自分の足で移動して知らない世界を知ることに、アイデアの最大のインスピレーションがあります。

パンデミックが始まる少し前に訪れた、マサチューセッツ州にあるシェーカービレッジの家で見た3次元のように湾曲した階段の手すりを見たときの感動と、徳島県に小石さんを訪ねて初めてみたNCルーターを使った無垢材のパーツを見たときの衝撃が重なり、この人とモノづくりがしたいと強く思いました。

小石さんの生み出すものを手に取って見るたびに率直に思う「やばすぎ=TOO GOOD」という感覚をそのままブランド名として変換し"TOO WOOD"と名付けました。

松島大介

My role is that of co-founder/partner of Paddlers Coffee. My daily work is to stand in the space of a coffee shop, experience the time for myself, think about how I can improve the experience from every aspect, and keep updating the store.

As an extension of this, in my daily life, I reconstruct the wonderful products and designs left behind by our predecessors in order to incorporate them into modern life, and by looking at the countless products already in the world from a different angle, without denying them, I repeatedly think about whether they have the potential to become something new. I am repeating this process. I also find the greatest inspiration for my ideas in traveling on my own feet, whether in Japan or abroad, and learning about a world I do not know.

I was impressed when I saw a 3-dimensional curved staircase railing at a house in Shaker Village, Massachusetts, which I visited shortly before the pandemic began, and when I visited Mr. Koishi in Tokushima Prefecture and saw solid wood parts made with an NC router for the first time, I was shocked. I was strongly motivated to work with Mr. Koishi to create products.

Whenever I held Mr. Koishi's products in my hands and looked at them, I frankly felt they were “too good to be true", which I converted directly into the brand name, "TOO WOOD".

Daisuke Matsushima

何気ない会話が、ものづくりのスタートラインです。
「何があったらよいと思う?」という何度も繰り返される松島との会話の中で、二人の気持ちが高揚したものを作っています。

つくり手として、できないと言わない、やってみて考えるというスタンスで、ものづくりに取りかかります。また、小石製作所の軸である「小さくとも存在感のある良質なものをつくる」ことに従い、自社の設備や素材の制限が、よい方向に傾くような、つくりやデザインを考えています。
そして、これまでの経験と少しずつの新しい挑戦が、盛り上がった会話の中の二人の頭の景色を実現へと向かわせます。

でも、なぜ松島とものづくりをするのか、それは完成品を松島に見せた時のモノに対する表情や歓声が単純にうれしいのと、松島から出るアイデアが、作り手としては難しいし、できるかわからないけれど、使い手として素直にあったらいいかもと思える気持ちが少しの差で上回るものだからです。

小石宗右

A casual conversation is often the starting point of making something. Repeated discussions with Matsushima about “What do you think would be good to have?” lead us to create products that we both get excited about.

As makers, we take the stance of not saying that something cannot be done, but rather to test our ideas and then think about it. In accordance with Koishi Woodworks’s core value of "making small but high quality products with a strong presence," we also think about making and designing products in such a way that pushes the limitations of our equipment and materials in the right direction.

Our past experience and the incremental new challenges we face help move us closer to bringing to life the ideas that we’ve formed through our many lively conversations.

But why do we work with Daisuke? We are simply happy to see the excitement and joy when we show him the finished product. But more importantly, the ideas that he comes up with - although challenging for us as makers - surpasses our expectation and results in creating something we honestly wish we had ourselves.

Sosuke Koishi